Os escritores Daniel Kehlmann, Marie NDiaye e Yáng Shuāng-zǐ estão entre os seis finalistas do Prêmio Internacional Booker 2026, que celebra neste ano sua 10ª edição.
A premiação reconhece anualmente as melhores obras de ficção traduzidas para o inglês, concedendo £50 mil, valor dividido igualmente entre autor e tradutor. Também integram a lista final os autores René Karabash, Shida Bazyar e Ana Paula Maia. O vencedor será anunciado no dia 19 de maio.
Destaques da lista
Daniel Kehlmann retorna à lista curta pela segunda vez com o romance The Director, traduzido por Ross Benjamin. A obra, inspirada na vida do cineasta G. W. Pabst e sua relação com a Alemanha nazista, tem sido amplamente elogiada pela crítica.
Já Marie NDiaye aparece pela primeira vez entre os finalistas com A Bruxa, traduzido por Jordan Stump. O livro, originalmente publicado em 1996, traz uma narrativa de humor sombrio e já havia colocado a autora na lista longa do prêmio em anos anteriores.
O taiwanês Yáng Shuāng-zǐ concorre com Taiwan Travelogue, traduzido por Lin King. A obra acompanha a jornada de uma mulher japonesa na Taiwan dos anos 1930, durante o período colonial, e já foi premiada em seu país de origem.
Novas vozes e diversidade
Entre os estreantes na lista curta estão Shida Bazyar, com As Noites Silenciosas em Teerã, e René Karabash, autora de Aquela Que Permanece. As obras abordam temas como revolução, exílio e amadurecimento em contextos culturais distintos.
Representando o Brasil, Ana Paula Maia concorre com On Earth As It Is Beneath, uma narrativa ambientada em uma antiga plantação escravagista transformada em colônia penal.
Literatura que atravessa fronteiras
Segundo a presidente do júri, Natasha Brown, os livros finalistas dialogam com diferentes momentos históricos ao longo do último século, trazendo reflexões profundas sobre humanidade, memória e identidade.
A edição deste ano também se destaca pela diversidade: cinco dos seis autores são mulheres, assim como a maioria dos tradutores. As obras foram escritas originalmente em cinco idiomas diferentes, reunindo profissionais de oito nacionalidades.
Os finalistas foram selecionados a partir de uma lista inicial de 128 obras, reduzida posteriormente a 13 títulos. Cada livro da lista curta recebe um prêmio de £5 mil.
Juntando-se a Brown no painel de jurados deste ano estão o matemático Marcus du Sautoy, a tradutora Sophie Hughes e os escritores Troy Onyango e Nilanjana S Roy.
No ano passado, o prêmio foi para Heart Lamp, de Banu Mushtaq, traduzido por Deepa Bhasthi.

